Третє засідання робочої групи з питань дерусифікації назв об’єктів топонімії в Нікополі вчергове відбулося у стінах Нікопольської міської ради.

Члени робочої групи продовжили визначати із 421 вулиці Нікополя назви таких, які пов’язані із державою-агресором - росією. Надалі вулиці мають бути перейменовані за рішенням Нікопольської міської ради. Проте, спочатку має відбутися ще одна процедура - громадські обговорення.

«Чи будуть всі вулиці перейменовані чи ні, буде визначено на громадських обговореннях. Ні членами робочої групи, а саме громадськість буде вирішувати», - в контексті цього прокоментувала голова робочої групи Ірина Харченко.

Наразі члени робочої групи опрацювали майже 200 назв вулиць та провулків Нікополя. Як відбувалося засідання дізнавайтеся у репортажі журналістів Сіті.

Без Крилова та Лермонтова

Як і на попередньому засіданні між членами робочої групи інколи виникали розбіжності у питаннях перейменування вулиці: хтось голосував за зміну, а хтось був проти. Інколи присутні обирали третій варіант – утримувались.

- ...Крилова…, - оголосила голова робочої групи назву вулиці.

- Залишаємо, - прокоментувала депутатка від «Слуги Народу» Аліна Долідзе.

- Прибираємо, - вигукнув хтось із членів групи.

- А чого його…?, - запитав депутат від «Громадської сили» Юрій Мацко.

- Крилова треба прибирати однозначно, - додав громадський діяч Дмитро Осика.

Дмитро Осика ліворучДмитро Осика ліворуч

Доля російського поета і байкаря Івана Крилова, як назви вулиці в українському місті Нікополь, вирішилась процедурою голосування: за те, щоб залишити назву проголосувало 4 члени групи, за зміну – 12. Утрималися лише голова робочої групи Ірина Харченко та депутатка Аліна Долідзе.

- Байки Крилова, вони такі життєві…, - поділилася із присутніми власними думками Ірина Харченко.

- Це Езоп. Езоп переведений Криловим. Це плагіат, - додала член робочої групи Тетяна Жовніна.

Вулицю Крилова перейменують.

З назвою вулиці на честь одного з найвідоміших російських поетів – Лермонтова, трапилася ідентична ситуація.

Голова ГО «Ветерани боротьби за незалежність України» Іван Олійник подав пропозицію перейменувати вулицю Лермонтова. Протилежну думку висловила депутатка Аліна Долідзе: «А Лермонтов чим заважає?». Аргументувати необхідність зміни назви спробував нікопольський журналіст Едуард Фатєєв:«Пані Аліна сказала, що вона не розуміє…Ми зібралися тут не для того, щоб оцінювати людей. Тут і Шишкін і Васнєцов, і Мендєлєєв і Жуковський - всі вони хороші люди. Ми проти русифікації і за знищення колоніального статусу в нікопольській топоніміці. Тому ми змушені їх прибрати. Ми їх з полок не виганяємо, але з вулиць…».

Нікопольський журналіст Едуард ФатєєвНікопольський журналіст Едуард Фатєєв

Ірина Харченко поставила на голосування перейменування вулиці Лермонтова. 14 членів робочої групи підтримали пропозицію перейменувати.

Варто зазначити, що у переліку є також вулиці, названі на честь інших російських поетів та письменників: Чехова, Тютчева, Некрасова, Пушкіна, Толстого, Тургенєва. Але поки до визначення необхідності перейменування цих назв робоча група ще не дійшла.

Хто Ви, Короленко?

На думку члена робочої групи, нікопольського історика Мирослава Жуковського, наявні назви деяких вулиць міста мають порушення норм українського правопису. Це також впливає на ідентифікацію походження назви. Маємо вулицю Короленка, а от якого саме Короленка?

«Я підняв всі документи , які тільки можна було за 20 років підняти. І от дивіться: написана назва вулиці з порушенням норм українського правопису. Це по перше. По друге – в честь якого Короленка? Невідомо, тому що немає рішення виконавчого комітету Нікопольської міської ради (про перейменування вулиці – авт). Можемо лише здогадуватися в честь якого Короленка названа – письменника чи може когось ще, якому партія сказала…», - прокоментував Жуковський.

Нікопольський історик Мирослав Жуковський в центріНікопольський історик Мирослав Жуковський в центрі

- Тобто ми не розуміємо який саме Короленко …., - додав уточнення Дмитро Осика.

- Якщо ми не знаємо на честь кого названа вулиця, її потрібно перейменувати, - процитував вголос власні думки депутат Валерій Кисельов.

- Якщо ми не знаємо хто такий Короленко, давайте ми внесемо назву вулиці до перейменування і додамо ім’я письменника Короленка, - запропонувала учасниця робочої групи Людмила Яремчук.

- Це і буде перейменування, - додала Ірина Харченко.

- Не перейменування, а уточнення, - виправив Мирослав Жуковський.

- Ми все ж таки повинні будемо пройти цю процедуру. А як же економія бюджетних коштів? Перейменовуємо Короленка на Короленка? Нема порушень!, - говорить голова робочої групи Ірина Харченко.

- Тільки що пан Жуковський сказав, що є порушення, - знову додав Валерій Кисельов.

- Пан Жуковський, я... «прошу прощения»…, - продовжує Ірина Харченко.

- Лінгвіст…?, - підхопив депутат Юрій Мацко.

- Є Закон. Є постанова Кабінету Міністрів, - знову уточнив історик.

- Давайте так. Ще раз повертаюсь до того, що наша робоча група з питань дерусифікації, а не виправлення орфографічних помилок. Виношу на голосування. Хто за те, щоб залишити без змін?, - резюмувала голова робочої групи.

Секретар робочої групи, головний архітектор міста Зоріна Ломова, внесла до протоколу 15 голосів проти перейменування вулиці Короленка.

Два табори

Майже наприкінці засідання, в один із моментів дискусії, депутат «Європейської солідарності» Анатолій Доброродній зазначив, що між членами робочої групи виникають конфлікти через визначення вулиць, назви яких підлягают дерусифікації: «Шановне панство. Ми всі проукраїнські. Ми всі любимо Україну. Але у нас наче два табори! Ми конфліктуємо між собою. Я не розумію…Я терплю, але мені хочеться сказати: хто проросійський – ідіть звідси!».

На черзі четверте засідання робочої групи.

Депутат Анатолій ДобророднійДепутат Анатолій Доброродній


До речі, у сусідньому Покрові на черговій сесії міської ради депутати вже прийняли рішення про перейменування ряду вулиць. Міський голова Олександр Шаповал опублікував на своїй сторінці у Фейсбуці повний перелік вулиць, які змінені. Серед них є вулиці, названі на честь британського політика, друга України, прем'єр-міністра Великої Британії Бориса Джонсона, Головнокомандувача ЗС України Валерія Залужного, українського поета і дисидента Василя Стуса.

Раніше ми друкували історичну довідку про розвиток топонімії в Нікополі, яку разом із науковою частиною краєзнавчого музею підготував кандидат історичних наук, заступник директора з наукової роботи Нікопольського краєзнавчого музею Мирослав Жуковський.

Читайте нас в Google News.Клац на Підписатися